Paṭiccasamuppādasutta sn12.1 Quellendes Entspringen

Zurück

1. Quellendes Entspringen 0.3
1. Paṭiccasamuppādasutta
1. Dependent Origination

Genau so mir erzählt: 1.1
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
Zu einer Gelegenheit hielt sich der Bhagava in der Nährung von Sāvatthī auf, in Jetas Hain, Anāthapiṇḍikas Forstei. 1.2
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
Da sprach der Bhagavā die Bhikkhus an: 1.3
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
There the Buddha addressed the mendicants,
“Oh Bhikkhus!” 1.4
“bhikkhavo”ti.
“Mendicants!”

“Zugeneigter,” ist was die Bhikkhus dem Freigiebigen antworteten. 1.5
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
“Venerable sir,” they replied.
Der Bhagava spricht dies: 1.6
Bhagavā etadavoca:
The Buddha said this:

“Quellenes Entspringen wohl, oh Bhikkhus, wird von mir ausgeschenkt. 1.7
“paṭiccasamuppādaṁ vo, bhikkhave, desessāmi.
“Mendicants, I will teach you dependent origination.
Daher hört gut hin, aufmerksam die Vorstellung zu üben, ich werde sprechen.” 1.8
Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.
Listen and pay close attention, I will speak.”

“Genau so, oh Zugeneigter.” ist was die Bhikkhus dem Freigiebigen antworteten. 1.9
“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
“Yes, sir,” they replied.
Der Bhagava spricht dies: 1.10
Bhagavā etadavoca:
The Buddha said this:

“Und was also ist Quellendes Entspringen? 2.1
“Katamo ca, bhikkhave, paṭiccasamuppādo?
“And what is dependent origination?
Ungewiss ist, oh Bhikkhus, Entspringen für Beliebiges. 2.2
Avijjāpaccayā, bhikkhave, saṅkhārā;
Ignorance is a condition for choices.
Beliebiges ist Entspringen für Bekanntes. 2.3
saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ;
Choices are a condition for consciousness.
Bekanntes ist Entspringen für Name und Gestalt. 2.4
viññāṇapaccayā nāmarūpaṁ;
Consciousness is a condition for name and form.
Name und Gestalt ist Entspringen für sechs Sääle von Sinnen. 2.5
nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṁ;
Name and form are conditions for the six sense fields.
Sechs Sääle von Sinnen ist Entspringen für Fassen. 2.6
saḷāyatanapaccayā phasso;
The six sense fields are conditions for contact.
Fassen ist Entspringen für Gefallen. 2.7
phassapaccayā vedanā;
Contact is a condition for feeling.
Gefallen ist Entspringen für Dürsten. 2.8
vedanāpaccayā taṇhā;
Feeling is a condition for craving.
Dürsten ist Entspringen für Ergreifen. 2.9
taṇhāpaccayā upādānaṁ;
Craving is a condition for grasping.
Ergreifen ist Entspringen für Anwachsen. 2.10
upādānapaccayā bhavo;
Grasping is a condition for continued existence.
Anwachsen ist Entspringen für wieder Geburt. 2.11
bhavapaccayā jāti;
Continued existence is a condition for rebirth.
Wiedergeburt ist Entspringen für altes Alter & Tod, Trauer, Wehklagen, Aufreibung, Not & Verzweiflung, was so kommen wird. 2.12
jātipaccayā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti.
Rebirth is a condition for old age and death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress to come to be.
Ganz genau da ist wo die Verdichtung aus aufreibendem Gespinstergeiste hervorquellt. 2.13
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
That is how this entire mass of suffering originates.
Das wird genannt Quellendes Entspringen. 2.14
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, paṭiccasamuppādo.
This is called dependent origination.

Wenn Ungewiss jetzt aber niedergeritten wird bis es gelöst sich nur entwickelt, wird Beliebiges niedergeritten. 3.1
Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho;
When ignorance fades away and ceases with nothing left over, choices cease.
Wenn Beliebiges niedergeritten wird, wird Bekanntes niedergeritten. 3.2
saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho;
When choices cease, consciousness ceases.
Wenn Bekanntes niedergeritten wird, wird Name und Gestalt niedergeritten. 3.3
viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho;
When consciousness ceases, name and form cease.
Wenn Name und Gestalt niedergeritten wird, wird sechs Sinnensääle niedergeritten. 3.4
nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho;
When name and form cease, the six sense fields cease.
Wenn sechs Sinnensääle niedergeritten wird, wird Fassen niedergeritten. 3.5
saḷāyatananirodhā phassanirodho;
When the six sense fields cease, contact ceases.
Wenn Fassen niedergeritten wird, wird Gefallen niedergeritten 3.6
phassanirodhā vedanānirodho;
When contact ceases, feeling ceases.
Wenn Gefallen niedergeritten wird, wird Dürsten niedergeritten. 3.7
vedanānirodhā taṇhānirodho;
When feeling ceases, craving ceases.
Wenn Dürsten niedergeritten wird, wird Ergreifen niedergeritten. 3.8
taṇhānirodhā upādānanirodho;
When craving ceases, grasping ceases.
Wenn Ergreifen niedergeritten wird, wird Anwachsen niedergeritten. 3.9
upādānanirodhā bhavanirodho;
When grasping ceases, continued existence ceases.
Wenn Anwachsen niedergeritten wird, wird Wiedergeburt niedergeritten. 3.10
bhavanirodhā jātinirodho;
When continued existence ceases, rebirth ceases.
Wenn Wiedergeburt niedergeritten wird, wird altes Alter und Tod, Trauer, Wehklagen, Aufreibung, Not & Verzweiflung niedergeritten. 3.11
jātinirodhā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti.
When rebirth ceases, old age and death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress cease.
Genau so wie hier und jetzt diese Verdichtung aus aufreibendem Gespinstergeiste niedergeritten wird.” 3.12
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī”ti.
That is how this entire mass of suffering ceases.”

Das ist, was der Bhagava spricht. 3.13
Idamavoca bhagavā.
That is what the Buddha said.
Einer Vorstellung waren die Bhikkhus durch die redliche Absonderung des Bhagavā gestillt. 3.14
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
Satisfied, the mendicants were happy with what the Buddha said.