Nimokkhasutta sn1.2 Befreiung

Zurück

2. Befreiung 0.3
2. Nimokkhasutta
2. Liberation

Nährug Sāvatthī. 1.1
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.

Dann, spät zur Nacht, ging ein strahlender Bedeutender, die Gesamtheit von Jetas Hain mit seinem Geleuchte erhellend zum Freigiebigen, ward zugeneigt, stellte sich zur Seite und sprach es aus: 1.2
Atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṁ etadavoca:
Then, late at night, a glorious deity, lighting up the entire Jeta’s Grove, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and said to him,
“Ist Wiedergeburt nicht Ihnen, oh großer Mann, Wesen Befreiung, Freiheit und Rückhalt?” 2.1
“Jānāsi no tvaṁ, mārisa, sattānaṁ nimokkhaṁ pamokkhaṁ vivekan”ti?
“Good sir, do you understand liberation, emancipation, and seclusion for sentient beings?”

“Wiedergeburt im Abfall, mein werter Herr, sei Wesen Befreiung, Freiheit und Rückhalt.” 3.1
“Jānāmi khvāhaṁ, āvuso, sattānaṁ nimokkhaṁ pamokkhaṁ vivekan”ti.
“I do, sir.”

“Und wie kann das Ihnen sein, du großer Mann, das Wiedergeburt Wesen Befreiung, Freiheit und Rückhalt?” 4.1
“Yathākathaṁ pana tvaṁ, mārisa, jānāsi sattānaṁ nimokkhaṁ pamokkhaṁ vivekan”ti?
“But how is it that you understand liberation, emancipation, and seclusion for sentient beings?”

“Aus Schwelgen für Wiedergeburt im Abfall, 5.1
“Nandībhavaparikkhayā,
“With the ending of relish for rebirth,

Wahrnehmung und Bekanntsein im Abfall, 5.2
Saññāviññāṇasaṅkhayā;
the finishing of perception and consciousness,

als Gefallen in Niederrohdung und Unterordnung, 5.3
Vedanānaṁ nirodhā upasamā,
and the cessation and stilling of feelings:

sei genau dieser Abfall, werter Herr, der Wiedergeburt, 5.4
Evaṁ khvāhaṁ āvuso jānāmi;
that, sir, is how I understand liberation,

Wesen Befreiung, Freiheit und Rückhalt.” 5.5
Sattānaṁ nimokkhaṁ pamokkhaṁ vivekan”ti.
emancipation, and seclusion for sentient beings.”